Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le vendredi 10 avril, les groupes du PRIPI et du FAMI ont visité le FRAC, le Fonds Régional d’Arts Contemporain à Metz. | Le vendredi 10 avril, les groupes du PRIPI et du FAMI ont visité le FRAC, le Fonds Régional d’Arts Contemporain à Metz. | ||
Le sujet de l’exposition était '''« | Le sujet de l’exposition était '''« La voix du traducteur »'''. | ||
Les participants ont été confrontés à des œuvres traitant des langues du monde entier et | Les participants ont été confrontés à des œuvres traitant des langues du monde entier et leur importance. | ||
[[Fichier:FRAC1.jpg|400px]] [[Fichier:FRAC2.jpg|400px]] [[Fichier:FRAC4.jpg|400px]] | |||
Ligne 17 : | Ligne 18 : | ||
Xiaoling | Xiaoling | ||
''« Il y avait trois | ''« Il y avait trois télévisions sur lesquelles on voyait une petite fille, une maman et une grand-mère et comment elles se parlent. La grand-mère et sa petite-fille ne peuvent pas se parler car elles ne parlent pas la même langue, c’est dommage. »'' | ||
Bekhtia | Bekhtia | ||
[[Fichier:FRAC5.jpg|400px]] [[Fichier:FRAC6.jpg|400px]] [[Fichier:FRAC7.jpg|400px]] | |||
---- | |||
Retour à la page projet : [[Femmes au pluriel : un autre regard sur le territoire (2014-2015)]] | Retour à la page projet : [[Femmes au pluriel : un autre regard sur le territoire (2014-2015)]] | ||
[[catégorie:associatif]] | [[catégorie:associatif]] | ||
[[catégorie:frontières]] | [[catégorie:frontières]] | ||
[[catégorie:passions]] | [[catégorie:passions]] |
Dernière version du 28 septembre 2015 à 10:15
Le vendredi 10 avril, les groupes du PRIPI et du FAMI ont visité le FRAC, le Fonds Régional d’Arts Contemporain à Metz.
Le sujet de l’exposition était « La voix du traducteur ».
Les participants ont été confrontés à des œuvres traitant des langues du monde entier et leur importance.
Témoignages des participants :
« C’est qui est important c’est que la langue ne sert pas qu’à parler, c’est aussi notre culture »
Eldina
« J’ai appris des choses sur les autres langues mais aussi sur ma propre langue »
Xiaoling
« Il y avait trois télévisions sur lesquelles on voyait une petite fille, une maman et une grand-mère et comment elles se parlent. La grand-mère et sa petite-fille ne peuvent pas se parler car elles ne parlent pas la même langue, c’est dommage. »
Bekhtia
Retour à la page projet : Femmes au pluriel : un autre regard sur le territoire (2014-2015)